Aventúrate a conocer los países donde el portugués es lengua oficial

Cuando pensamos en el portugués, pensamos en Brasil y Portugal. Brasil, por estar en América, es el país del cual tenemos más referencia, ya sea por la música, algún jugador de futbol, el carnaval o alguna producción audiovisual. En fin, Brasil sabe destacarse en muchos aspectos y se mantiene en nuestra mente como un país de dimensiones continentales que habla portugués. Luego está Portugal, algo más lejano en la mente de aquellos que no tienen ningún vínculo familiar con este país europeo. Sabemos que de allí proviene el idioma luso, se conoce que Cristiano Ronaldo es de allá, y los más conectados con la cultura, en algún momento han escuchado hablar de Fernando Pessoa y de José Saramago, ambos escritores portugueses. En general eso es lo que está en nuestra mente colectiva sobre el portugués. Por otro lado, existe otra visión de Portugal desde el continente americano: aquella que tienen los luso-descendientes, es decir, aquella de los hijos y/o nietos de los portugueses que emigraron a este continente. Una visión que es interesante de explorar, ya que es un sector de la población que vive la lengua portuguesa desde la añoranza, desde el disfrute de su gastronomía, de la conexión con su música y de experimentar costumbres y tradiciones de antaño que fueron heredadas de abuelos a hijos y a nietos.

Torre de Belén, PortugalPaíses como Argentina y Venezuela, recibieron muchísimos inmigrantes europeos entre los años de 1950 y 1970, de los cuales un gran porcentaje era de Portugal, quienes sabían poco o nada de lo que se iba a tratar esta nueva aventura que de llegar a un país que desconocían totalmente, donde no existía la mínima posibilidad de saber qué pasaba “del otro lado del charco”, sino por los medios tradicionales de la época, que nada se acercaban a la rapidez e inmediatez que se vive hoy en día en nuestra generación  con el internet. El portugués entonces ya pasaba a un segundo plano, y se priorizaba trabajar para poder traer a su familia a este lado del planeta. Muchos de estos portugueses jamás perdieron su acento, pero tampoco podían hablar bien ni portugués ni español, tenían una suerte “de portuñol”, que se iba acentuando con los años, y que los representaba en su entorno, haciendo que los conocidos y amigos en el país de acogida se familiarizaran con el idioma portugués.

En síntesis, esto es un poco lo que está en la mente colectiva del latinoamericano cuando piensa en el idioma portugués. Sin embargo, este idioma traspasa las fronteras de ambos continentes: tanto de América como de Europa. Tengamos entonces una vista panorámica sobre la expansión de este idioma, el cual es lengua oficial de 9 países. ¡Sí, 9 países! Los cuales son: Portugal, Cabo Verde, Brasil, Guiné Ecuatorial, Guiné-Bissau, Santo Tomé y Príncipe, Angola, Mozambique y Timor-Leste. Además de que también es idioma oficial en la Región Autónoma de Macao, ubicada en Asia. ¿Te imaginas a las personas en Asia hablando portugués? ¡Es increíble pensar en todos los rincones a los cuales ha llegado este idioma!

Los portugueses, en sus múltiples navegaciones por el mundo, llegaron hasta África donde colonizaron sectores y, por consiguiente, se asentó la lengua portuguesa. Costumbraban quedarse en países que bordeaban la costa africana. Lograron continuar su viaje hasta la India para comercializar especias como la pimienta, q ue eran tan apreciadas e invaluables en la época, y gracias a esto hay algunas comunidades que aún hablan portugués en sectores de la India, aunque sea en un numero escaso.

A continuación, te comento algunas notas interesantes sobre el paso de los portugueses por el mundo, y de cómo esto expandió el idioma y marcó el mundo de otras maneras:

  • Gracias a estos viajes de los portugueses a Asia es que hoy en día, consumimos té en occidente.

  • La costumbre e importancia de tomar el té de la tarde, comenzó en Portugal, por la reina Catalina de Bragança.
  • Macao es una Región Autónoma, ubicada en China, donde el portugués y el chino son idiomas oficiales. Por eso vemos los carteles en ambos idiomas.
  • Los macaenses tienen los pasteles de nata incorporados en su gastronomía, le llaman “Natas de Macao”.
  • Por un tema de practicidad, los portugueses preferían quedarse y asentarse en las costas del continente africano y no explorar territorio lejano al mar.
  • Los portugueses comenzaron a consumir bacalao por su durabilidad: se podía salar y se conservaba por muchísimo tiempo, lo cual les servía para sus navegaciones intercontinentales. Hoy es un plato que esta siempre presente en los hogares portugueses.

Como reflexión, podemos tener en cuenta que, si bien la época de las conquistas fue una época de descubrir, expandir la lengua portuguesa por el mundo, explorar y desarrollar el sistema de navegación y conservación de alimentos, hay que ver que tantos logros fueron conseguidos por un país pequeño que consiguió en un gran momento de la historia ser reconocido como un Imperio admirado y temido por las naciones. Es increíble pensar que Portugal, un país con 92.912km2, logró tanto. También fue un momento de la humanidad en la cual se cometieron atrocidades en contra de personas que fueron esclavizadas y abusadas. Un hecho que tampoco se puede pasar por alto, y que no se puede filtrar con la mirada del 2020.

El recorrer de los portugueses por el mundo, marcó momentos en la historia que hoy en día nos han dejado una herencia cultural maravillosa esparcida por el mundo. El portugués es un idioma que se habla de muchas maneras, que se expresa de muchas formas, y que en cada uno de los lugares donde es hablado, se nutre y se transforma con el entorno y las vivencias de la gente. Como bien decía el afamado escritor portugués José Saramago: “Não há uma Língua Portuguesa, senão línguas em português”, es decir, “No hay lengua portuguesa, sino lenguas en portugués”. Simplemente maravilloso. Una frase que expresa lo profundo y flexible que es un idioma, y que finalmente, se va transformando y se va adaptando a las historias del día a día, se va nutriendo de las personas y va siendo impactado y engrosado con el sentir local, con las palabras autóctonas, con esos sonidos que ya formaban parte del día a día mucho antes de que ese pueblo extranjero llegara a asentarse en esas tierras, que para ellos eran nuevas.

Por lo tanto, el portugués es hablado con un sentir distinto por cada pueblo, que por medio de él se comunica, el portugués tiene una historia distinta en cada país que habita, y es visto y expresado de tantas formas como cada una de las personas que lo hablan. Hasta me atrevo a decir, que el portugués, más que un idioma, es un sentir, expresado de diferentes maneras por quienes lo utilizan.

Si quieres formar parte de esta comunidad lusófona, te invito a que te anotes en nuestros cursos de portugués, donde más que aprender un idioma, te envolverás en la cultura que te conecta con el mundo, con  una forma de sentir y vivir diferente, expandirás, además de tu conocimiento, tu visión  del mundo.

Prof. Karina De Oliveira
Fundadora Fala Português